![]() ![]() Second, when it comes to translations, such as ESV and those others charted, "reading level" assumes qualities in English lexis (and, horrors, in English textual mechanics such as "syllable" in alphabet) that flatten the entire Bible on the SINGLE level. First, reading level assumes that the original-language Bible texts are flat stylistically or have across-the-whole simply ONE reading level. Suzanne, I'd love to hear John Hobbins comment on the assumptions here. Sounds as if you all are having a good time doing a good thing all together. It would have been nice if the chart would have included stats on Bible versions which are even more idiomatic, such as CEV, TEV, NCV. We hope to return home toward the end of next week. ![]() And thanks for keeping this blog going while Elena and I are helping her parents transition to a nursing home. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |